Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
सुपुष्पित: स्थादफल: फलवान् स्याद् दुरारुह: । आम: स्यात् पक्वसंकाशो न च शीर्येत कस्यचित्,“नीतिज्ञ राजा ऐसे वृक्षके समान रहे, जिसमें फूल तो खूब लगे हों, परंतु फल न हो। फल लगनेपर भी उसपर चढ़ना अत्यन्त कठिन हो, वह रहे तो कच्चा, पर दीखे पकेके समान तथा स्वयं कभी जीर्ण-शीर्ण न हो
supūṣpitaḥ sthād aphalaḥ phalavān syād durāruhaḥ | āmaḥ syāt pakvasaṅkāśo na ca śīryeta kasyacit ||
Bhishma berkata: “Hendaklah raja yang memahami tata negara laksana sebatang pohon: lebat berbunga namun tanpa buah; dan bila berbuah pun, biarlah sukar dipanjat. Biarlah ia tetap mentah namun tampak masak, dan jangan pernah layu bagi siapa pun.”
भीष्म उवाच