आपद्धर्मे कोशबलन्यायः | Treasury, Force, and Crisis-Ethics for the King
रेमाते यत्र तौ नित्यं नरनारायणावृषी । उस वैहायस कुण्डमें स्नान करके मैंने विधिपर्वूक देवताओं और पितरोंका तर्पण किया। उसके बाद उस आश्रममें प्रवेश किया, जहाँ मुनिवर नर और नारायण नित्य सानन्द निवास करते हैं
remāte yatra tau nityaṃ nara-nārāyaṇāv ṛṣī | us vaihāyasa-kuṇḍe snāna kṛtvā mayā vidhi-pūrvakaṃ devatānāṃ pitṝṇāṃ ca tarpaṇaṃ kṛtam | tataḥ sa āśramaḥ praviṣṭo yatra munivarau naras ca nārāyaṇaś ca nityaṃ sānandaṃ nivasantau |
Di tempat di mana kedua resi, Nara dan Narayana, senantiasa bersukacita, aku mandi di telaga surgawi bernama Vaihāyasa dan, menurut tata cara, mempersembahkan tarpaṇa untuk memuaskan para dewa serta para leluhur. Setelah itu aku memasuki pertapaan tempat para resi utama Nara dan Narayana berdiam terus-menerus dalam ketenteraman yang penuh sukacita.
भीष्म उवाच
The passage underscores dharma through disciplined purity and gratitude: one approaches sacred wisdom by first purifying oneself and honoring both gods and ancestors via prescribed rites (snāna and tarpaṇa), then entering the space of higher teaching embodied by Nara–Narayana.
Bhishma narrates a visit to the hermitage of the twin sages Nara and Narayana. He bathes in the celestial pool Vaihāyasa-kuṇḍa, performs ritual offerings to deities and ancestors, and then enters the ashram where the sages dwell in constant, joyful austerity.