Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

सहायाननुरक्तांश्व॒ नयज्ञानुपसंहितान्‌ । परस्परमसंसृष्टान्‌ विजिगीषूनलोलुपान्‌,महाभाग! इसके लिये आपको चाहिये कि जिनका आपके प्रति अनुराग हो, जो नीतिके जानकार, सद्धाव-सम्पन्न, परस्पर गुटबंदीसे रहित, विजयकी अभिलाषासे युक्त, लोभरहित, कपटनीतिमें कुशल, बुद्धिमान, स्वामीके हितसाधनमें तत्पर और मनस्वी हों, ऐसे व्यक्तियोंको सहायक या सचिव बनाकर आप पिता और गुरुके समान उनका सम्मान करें

sahāyān anuraktāṁś ca nayajñān upasaṁhitān | parasparam asaṁsṛṣṭān vijigīṣūn alolupān ||

Wahai yang mulia, karena itu angkatlah sebagai pembantu orang-orang yang berbakti kepadamu, berpegang pada kebijaksanaan tata negara dan etika, tidak terjerat persekutuan faksi satu sama lain, menginginkan kemenangan yang benar, dan bebas dari ketamakan. Para menteri yang bijak dan setia—yang menaruh perhatian pada kesejahteraan tuannya—patut kauhormati laksana ayah dan guru.

सहायान्helpers, assistants
सहायान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुरक्तान्attached, devoted
अनुरक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुरक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नयज्ञknowing policy/statecraft
नयज्ञ:
Karma
TypeAdjective
Rootनयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुपसंहितान्well-endowed/possessed (of good qualities)
अनुपसंहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुपसंहित
FormMasculine, Accusative, Plural
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
असंसृष्टान्not mixed/entangled (not factional)
असंसृष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसंसृष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
विजिगीषून्desirous of conquest/victory
विजिगीषून्:
Karma
TypeAdjective
Rootविजिगीषु
FormMasculine, Accusative, Plural
अलोलुपान्not greedy
अलोलुपान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलोलुप
FormMasculine, Accusative, Plural
महाभागO fortunate/noble one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla