Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

अपि पश्चादिदं मातर्यवोचदिति न: श्रुतम्‌ । न हि शक्ष्याम्यहं त्यक्तुं नूपं दुर्योधनं रणे

api paścād idaṃ mātary avocad iti naḥ śrutam | na hi śakṣyāmy ahaṃ tyaktuṃ nūpaṃ duryodhanaṃ raṇe

Pernahkah kami mendengar bahwa setelah itu seseorang berkata demikian kepada ibunya? “Di tengah pertempuran aku takkan sanggup meninggalkan Duryodhana, yang teguh laksana tiang penyangga.”

अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पश्चात्afterwards, later
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
मातःO mother
मातः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, vocative, singular
अवोचत्said, spoke
अवोचत्:
TypeVerb
Rootवच्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formpast passive participle (kta), neuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शक्ष्यामिI will be able
शक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
Formfuture (lṛṭ), 1st, singular, parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, singular
त्यक्तुम्to abandon, to give up
त्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
Forminfinitive (tumun)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, accusative, singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, accusative, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
M
Mother (mātṛ)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in speech—especially regarding one’s mother—and frames battlefield conduct as bound by dharma: even amid conflict, one should not violate fundamental norms of respect and propriety.

Yudhiṣṭhira speaks in a reflective, moralizing tone, invoking what is ‘heard’ or accepted as proper tradition. He asserts that he cannot bring himself to abandon Duryodhana in battle, describing him metaphorically as a firm ‘pillar,’ underscoring the gravity and steadfastness expected in the martial context.