Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host
वाजिनां खुरशब्देन रथनेमिस्वनेन च । पत्तीनां चापि शब्देन नागानां बूृंहितेन च,भारत! घोड़ोंकी टापोंके शब्द, रथके पहियोंकी घर्घराहट, पैदल योद्धाओंके कोलाहल, हाथियोंकी गर्जना तथा वाद्योंके गम्भीर घोष और शंखोंकी ध्वनिसे प्रतिध्वनित हुई यह पृथ्वी वज्रपातकी आवाजसे गूँजती हुई-सी प्रतीत होती थी
vājināṃ khuraśabdena rathanemisvanena ca | pattīnāṃ cāpi śabdena nāgānāṃ bṛṃhitena ca, bhārata! |
Wahai Bhārata, oleh derap kuku kuda, gemuruh roda kereta, hiruk-pikuk pasukan pejalan kaki, dan auman terompet gajah, bumi bergema seakan dihantam halilintar.
संजय उवाच
The verse is primarily descriptive rather than didactic: it underscores the overwhelming scale and intensity of war, implicitly warning how collective violence drowns out discernment and peace—an ethical backdrop that frames the tragedy of fratricidal conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the sensory impact of the battlefield: the combined noises of cavalry, chariots, infantry, and elephants make the earth seem to thunder, conveying the ferocity and mass movement of the armies.