Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

निखिलाः पृथिवीं सर्वा प्रशासन्तु हतद्विष: । “राजन! आप चिरंजीवी हों। सामने आये हुए शत्रुओंका संहार कर डालें। आपके बाहुबलको पाकर धुृतराष्ट्रके सभी महाबली पुत्र शत्रुओंका नाश करके सारी पृथ्वीका शासन करें

nikhilāḥ pṛthivīṃ sarvā praśāsantu hatadviṣaḥ |

Wahai Raja, semoga engkau berumur panjang. Binasakanlah musuh yang datang menghadang di hadapan. Dengan bersandar pada kekuatan lenganmu, semoga semua putra Dhṛtarāṣṭra yang mahaperkasa memusnahkan para lawan, melenyapkan permusuhan, dan memerintah seluruh bumi.

निखिलाःall, entire
निखिलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्whole, entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रशासन्तुlet them rule / may they govern
प्रशासन्तु:
TypeVerb
Rootशास्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
हतद्विषःhaving slain enemies / enemy-slayers
हतद्विषः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-द्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
T
the enemy/foes
T
the earth (Pṛthivī)