Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

निकृत्या यत्‌ पराजैषीस्तस्मादसि हतो रणे | तुमने द्यूतक्रीड़ाके जानकार सुबलपुत्र शकुनिके द्वारा उस कलाको न जाननेवाले धर्मज्ञ युधिष्ठिरको, जो छलसे पराजित किया था, उसी पापसे तुम रणभूमिमें मारे गये हो ।।

nikṛtyā yat parājaiṣīs tasmād asi hato raṇe | jayadrathena pāpena yat kṛṣṇā kleśitā vane, tvad-doṣair nihataḥ pāpa tasmād asi hato raṇe ||

Vāyu berkata: “Karena engkau menundukkan orang lain dengan tipu daya, maka engkau pun tewas di medan laga. Dan karena Jayadratha yang berdosa menyakiti Kṛṣṇā (Draupadī) di hutan, serta karena kesalahanmu pula pembunuhan Abhimanyu yang tercela itu terjadi—maka engkau pun dijatuhkan di gelanggang perang.”

निकृत्याby deceit, by fraud
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति (स्त्री)
FormFeminine, Instrumental, Singular
यत्since/that (because)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम)
पराजैषीःyou defeated
पराजैषीः:
TypeVerb
Rootपराजि (धातु)
FormPerfect (लिट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
तस्मात्therefore, from that (cause)
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
हतःkilled, slain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (पुं)
FormMasculine, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
J
Jayadratha
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
A
Abhimanyu
F
forest (vana)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The passage frames battlefield death as moral consequence: deceit and complicity in grave wrongs (humiliating Draupadī, enabling Abhimanyu’s unfair killing) ripen into retributive karma, making one answerable for both direct acts and enabling others’ crimes.

Vāyudeva addresses a fallen warrior, declaring that his death in the war is the result of earlier adharma—victory gained through trickery, the suffering inflicted on Draupadī in the forest by Jayadratha, and the collective, unjust slaying of Abhimanyu in which the addressee bore culpability.