Previous Verse

Shloka 1936

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

तेषां वृद्धया हि वृद्धिनों मा क्रुध: पुरुषर्षभ । “अत: प्रलम्बहन्ता बलभद्रजी! मैं इसमें भीमसेनका कोई दोष नहीं देखता; इसलिये आप क्रोध न कीजिये। हमारा पाण्डवोंके साथ यौन-सम्बन्ध तो है ही। परस्पर सुख देनेवाले सौहार्दसे भी हमलोग बँधे हुए हैं। पुरुषप्रवर! इन पाण्डवोंकी वृद्धिसे हमारी भी वृद्धि है, अतः आप क्रोध न करें"

teṣāṁ vṛddhyā hi vṛddhir no mā krudhaḥ puruṣarṣabha | ataḥ pralambahantā balabhadra-jī na cātra bhīmasenasya kaścid doṣo mayā dṛśyate | tasmān mā roṣaṁ kṛthāḥ | asmākaṁ pāṇḍavaiḥ saha bandhur-bhāvo 'sti | paraspara-sukha-pradāyinaḥ sauhārdena ca vayaṁ baddhāḥ | puruṣa-pravara pāṇḍavānāṁ vṛddhyā asmākam api vṛddhir bhavati iti mā krudhaḥ ||

Wahai insan termulia, kemajuan mereka adalah kemajuan kita; maka janganlah murka. Wahai Balabhadra, pembunuh Pralamba, aku tidak melihat sedikit pun kesalahan Bhimasena dalam perkara ini; karena itu kendalikan amarahmu. Kita terikat dengan para Pandawa oleh pertalian keluarga, dan juga oleh persahabatan yang saling membahagiakan. Maka bangkitnya para Pandawa adalah bangkitnya kita—janganlah marah.

तेषाम्of them (of those)
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वृद्ध्याby/with (their) increase, through prosperity
वृद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृद्धिःincrease, prosperity
वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative
क्रुधः(you) be angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Balabhadra (Balarama)
P
Pralamba
B
Bhimasena (Bhima)
P
Pandavas