Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

तदेवं विजय: प्राप्त: पुन: संशयित: कृत: । महान्‌ प्रयास करके भीष्म आदि कौरवोंको मारकर विजय एवं श्रेष्ठ यशकी प्राप्ति की गयी और वैरका पूरा-पूरा बदला चुकाया गया था। इस प्रकार जो विजय प्राप्त हुई थी

tadevaṁ vijayaḥ prāptaḥ punaḥ saṁśayitaḥ kṛtaḥ |

Vāyu berkata, “Demikianlah kemenangan sungguh telah diraih; namun kini kembali dilemparkan ke dalam keraguan. Setelah jerih payah yang amat besar—setelah menewaskan Bhīṣma dan para jawara Kaurava lainnya—kemenangan dan kemasyhuran tertinggi telah diperoleh, dan dendam permusuhan telah terbalas sepenuhnya. Tetapi kemenangan yang susah payah itu kini dibuat tidak pasti lagi.”

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःobtained, attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
संशयितःmade doubtful, thrown into doubt
संशयितः:
TypeVerb
Rootसं-शि
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative
कृतःdone, made
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Bhīṣma
K
Kauravas

Educational Q&A

Hard-won success can be undermined when one reopens doubt and indecision; ethical responsibility includes safeguarding the fruits of righteous effort and not letting past sacrifices become futile through renewed confusion.

Vāyu reflects on the war’s outcome: after tremendous struggle and the fall of major Kaurava warriors such as Bhīṣma, victory and renown were achieved and the feud seemingly settled—yet someone’s later actions or wavering has cast that victory into uncertainty again.