Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

पुण्याभ्यश्व सरिद्धयस्त्वं सदा पुण्यतमा शुभे

puṇyābhyāśva sariddhayas tvaṃ sadā puṇyatamā śubhe

Wahai wanita yang membawa keberkahan, engkau senantiasa paling penuh kebajikan; bahkan kedekatanmu pun menganugerahkan kesucian dan kesejahteraan, laksana sungai-sungai suci yang menyucikan.

पुण्याभिःby/with meritorious (things/acts)
पुण्याभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Instrumental, Plural
अश्वO horse
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Vocative, Singular
सरिद्धयःriver-successes / prosperities like rivers (i.e., abundant prosperities)
सरिद्धयः:
Karta
TypeNoun
Rootसरिद्धि
FormFeminine, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
Formtrue
पुण्यतमाmost meritorious / very auspicious
पुण्यतमा:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana