Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya

Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī

नष्टो न दृश्यते यत्र शमीगर्भे हुताशन: । लोकालोकविनाशे च प्रादुर्भूते तदानघ

naṣṭo na dṛśyate yatra śamīgarbhe hutāśanaḥ | lokālokavināśe ca prādurbhūte tadānagha ||

Vaiśampāyana berkata: “Di sana, ketika Hutaśana (Agni) yang tersembunyi dalam rahim pohon śamī seakan lenyap dan tak terlihat, dan pada saat itu pula tanda kehancuran loka–aloka—tatanan terang dan gelap—telah menampakkan diri, wahai yang tanpa noda.”

नष्टःdestroyed, lost
नष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
शमी-गर्भेin the womb/interior of the śamī tree
शमी-गर्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशमी + गर्भ
FormMasculine, Locative, Singular
हुताशनःfire (Agni)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
लोक-अलोक-विनाशेat the destruction of (the regions of) light and darkness / the known and unknown worlds
लोक-अलोक-विनाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक + अलोक + विनाश
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रादुर्भूतेwhen (it is) manifested/appeared
प्रादुर्भूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रादुर्भूत (प्रादुर् + √भू)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनघO sinless one
अनघ:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hutāśana (Agni)
Ś
Śamī tree

Educational Q&A

The verse evokes an image of hidden fire and the collapse of the normal order of light and darkness, suggesting a time when what sustains order becomes concealed and destructive forces become manifest—an ominous marker of moral and cosmic disarray often associated with the devastation of war.

Vaiśampāyana continues a descriptive passage using portent-like imagery: fire that exists but is not visible (as in the śamī) and a manifested ‘destruction of light and darkness,’ intensifying the sense that an extraordinary, catastrophic condition has arisen.