शत्रूणां विग्रहे नित्यं भयदास्ता भवन्त्युत । कामरूपधराश्चैव जवे वायुसमास्तथा,युद्ध छिड़ जानेपर वे सदा शत्रुओंके लिये भयदायिनी होती हैं। वे इच्छानुसार रूप धारण करनेवाली तथा वायुके समान वेगशालिनी हैं
śatrūṇāṃ vigrahe nityaṃ bhayadāstā bhavanty uta | kāmarūpadharāś caiva jave vāyusamās tathā ||
Waiśampāyana berkata: “Dalam benturan pertempuran mereka senantiasa menjadi sumber gentar bagi musuh. Mereka dapat mengambil rupa sesuka hati, dan dalam kecepatan mereka laksana angin.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how, in war, certain forces become instruments of fear through extraordinary mobility and adaptability—suggesting that tactical advantage often lies in speed and the ability to respond fluidly to changing conditions.
Vaiśampāyana describes a group (spoken of in feminine plural) as terrifying to enemies once battle is joined, emphasizing their shape-shifting capacity and wind-like swiftness as key reasons they inspire dread on the battlefield.