कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
“अतः विप्रवरो आप यहाँ हमारा उद्धार करें; क्योंकि आपलोग सम्पूर्ण लोकोंका उद्धार करनेमें समर्थ हैं! ।।
ataḥ vipravaro bhavān iha asmākam uddhāraṃ karotu; yato bhavantaḥ samastānāṃ lokānām uddhāre samarthāḥ. teṣāṃ tu vacanaṃ śrutvā tuṣṭuvuḥ tāṃ mahānadīm; mokṣārthaṃ rakṣasāṃ teṣām ūcuḥ prayatamānasāḥ—
Karena itu, wahai para brahmana termulia, berilah kami pembebasan di sini; sebab kalian mampu menganugerahkan pembebasan bagi seluruh dunia. Mendengar kata-kata para rākṣasa itu, para resi—dengan batin terpusat dan terkendali—memuji sungai agung Sarasvatī; demi pembebasan mereka, mereka pun berkata demikian.
वैशम्पायन उवाच
Even those viewed as fallen or fearsome can be included within the horizon of compassion: the sages respond to the rākṣasas’ plea not with rejection but with prayer and disciplined intention, directing sacred praise toward liberation (mokṣa) rather than mere punishment or exclusion.
After hearing the rākṣasas’ request for deliverance, the sages become focused and, for their sake, offer a hymn of praise to the great river Sarasvatī—treating the sacred river as a purifying, liberating power—then proceed to speak further (the next verses).