Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
वेगेनोवाह त॑ विप्रं विश्वामित्रा श्रमं प्रति । न्यवेदयत चाभीक्षणं विश्वामित्राय त॑ं मुनिम्
vegenovāha taṁ vipraṁ viśvāmitrāśramaṁ prati | nyavedayat cābhīkṣṇaṁ viśvāmitrāya taṁ munim, rājan |
Dengan derasnya arus, Sarasvatī membawa brahmana-pertapa itu menuju pertapaan Viśvāmitra. Berulang kali ia memberitahu Viśvāmitra, “Wahai raja, resi Vasiṣṭha telah hadir.”
वसिष्ठ उवाच
Even among powerful and proud figures, dharma is protected through respectful approach and clear, repeated communication—announcing a guest properly and preventing misunderstanding that could lead to hostility.
Sarasvatī swiftly conveys the brahmin-sage (Vasiṣṭha) toward Viśvāmitra’s hermitage and repeatedly informs Viśvāmitra that Vasiṣṭha has arrived and is present.