Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage
भरतनन्दन! यज्ञपरायण उद्दालक ऋषिके यज्ञमें भी सरस्वतीका आवाहन किया गया। वे शीघ्रगामिनी सरस्वती हिमालयसे निकलकर उस यज्ञमें आयी थीं ।।
vaiśampāyana uvāca |
bharatanandana! yajñaparāyaṇa uddālaka ṛṣike yajñe’pi sarasvatyā āvāhanaṃ kṛtam | sā śīghragāminī sarasvatī himālayāt niṣkramya taṃ yajñam upāgamat ||
samete sarvataḥ sphīte munīnāṃ maṇḍale tadā | uttare kosalābhāge puṇye rājan mahātmanā ||
pūrvakāle yajñam ācaratā mahātmanā uddālakena sarasvatī devī dhyātā | tadā munikāryasiddhyarthaṃ saritāṃ śreṣṭhā sarasvatī tasmin deśe samāgatā ||
Waiśampāyana berkata: “Wahai keturunan Bharata! Resi Uddālaka, yang teguh dalam laku yajña, memanggil Dewi Sarasvatī bahkan di tengah upacara. Sarasvatī yang bergerak cepat, memancar dari Himālaya, datang ke yajña itu. Pada masa itu, wahai Raja, di wilayah Utara Kosala yang suci dan makmur, lingkaran para resi telah berhimpun dari segala penjuru. Di sana, ketika melaksanakan yajña, Uddālaka yang berhati luhur telah lebih dahulu merenungkan Dewi Sarasvatī dalam batinnya; dan demi menyempurnakan maksud para resi, Sarasvatī—yang utama di antara sungai-sungai—tiba di negeri itu.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights that sincere, dharma-aligned ritual effort (yajña) joined with focused remembrance/invocation (āvāhana, dhyāna) draws supportive divine forces; sacred power is portrayed as responsive to disciplined intention and communal sanctity.
In Northern Kosala, many sages gather while Uddālaka performs a sacrifice. He invokes and meditates on Sarasvatī, and the swift river-goddess, said to arise from the Himālaya, comes to the sacrificial arena to accomplish the sage’s purpose.