Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

तेषां क्षये क्षयो5स्माकं विनास्माभिर्जगच्च किम्‌ | इति ज्ञात्वा लोकगुरो प्रसाद कर्तुमहसि

teṣāṃ kṣaye kṣayo ’smākaṃ vināsmābhir jagac ca kim | iti jñātvā lokaguro prasādaṃ kartum arhasi |

“Jika mereka binasa, kami pun akan binasa; dan apakah artinya dunia tanpa kami? Wahai Guru dunia, ketahuilah ini dan limpahkanlah anugerah.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
क्षयेupon the destruction
क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षय
Formmasculine, locative, singular
क्षयःdestruction
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
Formmasculine, nominative, singular
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
विनाwithout
विना:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootविना
अस्माभिःby/with us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, plural
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किम्how?/what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
लोकगुरोO teacher of the world
लोकगुरो:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोकगुरु
Formmasculine, vocative, singular
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, accusative, singular
कर्तुम्to do/to show
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive), active
अर्हसिyou ought/are worthy
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, indicative, active, 2, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lokaguru (epithet: ‘teacher of the worlds’)
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse argues for compassion and restraint by highlighting interdependence: the destruction of one group rebounds upon the other, and unchecked annihilation threatens the stability of the world. Mercy is presented as a duty aligned with preserving order (dharma), not merely an emotional preference.

A speaker (introduced by Vaiśampāyana) conveys an urgent appeal to a revered authority addressed as ‘Lokaguru,’ requesting grace. The reasoning is pragmatic and ethical: if ‘they’ perish, ‘we’ will also perish, and the world’s continuity will be imperiled—therefore the addressee should intervene with favor.