Previous Verse
Next Verse

Shloka 543

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

रोहिणीं निवसत्येव प्रीयमाणो मुहुर्मुहु: । पृथ्वीनाथ! पिताके विदा करनेपर वे पुनः चन्द्रमाके घरमें लौट गयीं, तथापि भगवान्‌ सोम फिर रोहिणीके पास ही अधिकाधिक प्रेमपूर्वक रहने लगे

rohiṇīṃ nivasatyeva prīyamāṇo muhur muhuḥ |

Waiśampāyana berkata: Wahai penguasa bumi, setelah berpamitan kepada ayahnya Sang Bulan kembali ke kediamannya; namun demikian, berulang kali dan dengan kasih yang kian bertambah, ia tetap terutama tinggal bersama Rohiṇī.

रोहिणीम्Rohiṇī (as object)
रोहिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरोहिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
निवसतिdwells, resides
निवसति:
Karta
TypeVerb
Rootनिवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रीयमाणःbeing pleased; loving
प्रीयमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootप्री
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac-type: -माण), Masculine, Nominative, Singular, Passive (sense: being pleased / loving)
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rohiṇī
S
Soma (Candra, the Moon)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical problem of favoritism: even after observing outward propriety, persistent attachment can lead one to act partially, unsettling fairness and harmony.

Vaiśampāyana narrates that Soma (the Moon), despite returning to his own home after leave-taking, keeps returning to and residing with Rohiṇī repeatedly, showing special affection toward her.