Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

वैशम्पायन उवाच तीर्थानां च फलं राजन्‌ गुणोत्पत्तिं च सर्वश: । मयोच्यमान वै पुण्यं शृणु राजेन्द्र कृत्सनश:

vaiśampāyana uvāca tīrthānāṃ ca phalaṃ rājan guṇotpattiṃ ca sarvaśaḥ | mayocyamānaṃ vai puṇyaṃ śṛṇu rājendra kṛtsnaśaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Raja, akan kuuraikan sepenuhnya buah ziarah ke tīrtha, kebajikan-kebajikannya, serta asal-usulnya dari segala segi. Wahai raja di atas para raja, dengarkan dengan saksama kisah lengkap tentang pahala suci yang timbul darinya.”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'tīrthānām': 'of tīrthas
{'vaiśampāyana uvāca':
sacred places/fords of pilgrimage', 'phalam''fruit
sacred places/fords of pilgrimage', 'phalam':
spiritual benefit', 'rājan''O king (vocative)', 'guṇa': 'quality
spiritual benefit', 'rājan':
excellence', 'utpatti''origin
excellence', 'utpatti':
genesis', 'sarvaśaḥ''in every way
genesis', 'sarvaśaḥ':
comprehensively', 'mayā ucyamānam''being spoken by me
comprehensively', 'mayā ucyamānam':
as I am about to tell', 'vai''indeed
as I am about to tell', 'vai':
emphatic particle', 'puṇyam''merit
emphatic particle', 'puṇyam':
auspicious spiritual credit', 'śṛṇu''listen (imperative)', 'rājendra': 'O best of kings
auspicious spiritual credit', 'śṛṇu':
king of kings', 'kṛtsnaśaḥ''completely
king of kings', 'kṛtsnaśaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King addressed)
T
tīrthas (pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse frames pilgrimage as a dharmic practice whose value lies in understanding both the spiritual fruits (phala/puṇya) and the virtues and origins (guṇa-utpatti) of sacred places, emphasizing attentive listening and proper knowledge as part of religious merit.

Vaiśampāyana begins a didactic section addressed to a king, announcing that he will systematically explain the merits, qualities, and origins of various tīrthas—introducing a broader discourse on tīrtha-māhātmya within the Shalya Parva.