Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances
राजन! उस समय उन्होंने देश-देशमें थके-माँदे रोगी, बालक और वृद्धोंका सत्कार करनेके लिये नाना प्रकारकी देनेयोग्य वस्तुएँ प्रचुर मात्रामें तैयार करा रखी थीं ।।
rājan! us samaya unhoṃne deśa-deśa meṃ thake-māṃde rogī, bālaka aura vṛddhoṃ kā satkāra karane ke liye nānā prakāra kī dene-yogya vastueṃ pracura mātrā meṃ taiyāra karā rakhī thīṃ. tāni yānīha deśeṣu pratīkṣanti samā bhārata. bubhukṣitānām arthāya klṛptam annaṃ samantataḥ.
Waiśampāyana berkata: “Wahai Raja, pada waktu itu mereka telah menyiapkan dengan berlimpah aneka persembahan dan bekal di berbagai negeri, demi memuliakan serta merawat mereka yang letih, yang sakit, anak-anak, dan para lanjut usia. Wahai keturunan Bharata, persediaan itu telah disiagakan di negeri-negeri ini, dan makanan telah dihamparkan ke segala penjuru bagi mereka yang lapar.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as compassionate hospitality: preparing resources in advance to honor and support the vulnerable—especially the hungry, the sick, children, and the elderly—so that need is met promptly and respectfully.
Vaiśampāyana describes organized preparations made across different regions: supplies and gifts are kept ready, and food is arranged everywhere, so that weary travelers and those in distress can be received with honor and fed.