Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

उसी प्रकार वे राजा भी उनसे मिलकर उनके आरोग्यका समाचार पूछने लगे। हलधरने सम्पूर्ण महामनस्वी क्षत्रियोंका समादर करके अवस्थाके अनुसार क्रमश: उनसे कुशल- मंगलकी जिज्ञासा की और श्रीकृष्ण तथा सात्यकिको प्रेमपूर्वक छातीसे लगा लिया ।। मूर्थ्नि चैतावुपाप्राय कुशलं पर्यपृच्छत । तौच तं विधिवद्‌ राजन्‌ पूजयामासतुर्गुरुम्‌

mūrdhni caitāv upāprāya kuśalaṃ paryapṛcchat | tau ca taṃ vidhivad rājan pūjayāmāsatur gurum ||

Sañjaya berkata: Ia mendekati mereka, menundukkan kepala dengan hormat, lalu menanyakan kesejahteraan mereka. Dan kedua orang itu, wahai Raja, memuliakannya sebagaimana seorang sesepuh dan guru—dengan tata krama yang semestinya.

mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmūrdhan
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
etauthese two
etau:
Karta
TypePronoun
Rootetad
FormMasculine, Nominative, Dual
upāprāyahaving approached / approached
upāprāya:
TypeVerb
Rootupa-√i (to go)
FormPerfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma
TypeNoun
Rootkuśala
FormNeuter, Accusative, Singular
paryapṛcchatthey asked (about)
paryapṛcchat:
TypeVerb
Rootpari-√prach (to ask)
FormImperfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
tauthose two
tau:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Dual
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tamhim
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
vidhivatduly, according to rule
vidhivat:
TypeIndeclinable
Rootvidhi-vat
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
pūjayāmāsatuḥthey honored / paid respect
pūjayāmāsatuḥ:
TypeVerb
Root√pūj (to honor) [causative]
FormPerfect, 3rd, Dual, Parasmaipada, Causative (ṇij)
gurumthe elder/teacher
gurum:
Karma
TypeNoun
Rootguru
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
B
Balarāma (Haldhara, implied by context)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (from the accompanying prose context)
S
Sātyaki (from the accompanying prose context)