Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.31.54Shalya Parva, Adhyaya 31, Shloka 54

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

संजय उवाच दुर्योधनं तव सुतं सलिलस्थं महायशा: । श्रुत्वा तु करुणं वाक्यमभाषत युधिषिर:

sañjaya uvāca duryodhanaṃ tava sutaṃ salilasthaṃ mahāyaśāḥ | śrutvā tu karuṇaṃ vākyam abhāṣata yudhiṣṭhiraḥ ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, Yudhiṣṭhira yang termasyhur, setelah mendengar kata-kata penuh iba itu, lalu berbicara demikian kepada putramu Duryodhana yang berdiri di dalam air.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
सलिलस्थम्standing/being in water
सलिलस्थम्:
TypeAdjective
Rootसलिलस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महायशाःthe greatly renowned (one)
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), —, —
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
करुणम्pitiable, compassionate
करुणम्:
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अभाषतspoke
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, 3rd, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'tava' and 'rājan')

Educational Q&A

Even in a setting shaped by violence and rivalry, the text highlights the ethical ideal of measured speech: Yudhiṣṭhira responds after hearing a sorrowful appeal, suggesting that dharma includes restraint, attentiveness, and moral clarity toward an enemy as well.

Sanjaya reports to the king that Yudhiṣṭhira, described as illustrious, hears a lamenting/compassionate statement and then addresses Duryodhana, who is positioned in water—setting up the ensuing exchange between the Pandava leader and the Kaurava prince.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App