Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

तांस्तथा समुदीक्ष्याथ कौरवाणां महारथान्‌ | अयुद्धमनसं चैव राजानं स्थितमम्भसि,राजन! उन कौरवमहारथियोंकी वैसी मनोवृत्ति जानकर जलमें ठहरे हुए राजा दुर्योधनके मनमें युद्धका उत्साह न देखकर और सलिलनिवासी नरेशके साथ उन तीनोंका संवाद सुनकर व्याध यह समझ गये कि दुर्योधन इसी सरोवरके जलमें छिपा हुआ है!

tāṁs tathā samudīkṣyātha kauravāṇāṁ mahārathān | ayudhamanasaṁ caiva rājānaṁ sthitam ambhasi ||

Melihat para maharathi Kaurava dalam keadaan demikian, dan menyadari bahwa sang raja yang berdiri di air tidak berkehendak untuk bertempur, serta setelah mendengar percakapan ketiga orang itu dengan raja yang bersemayam di air, para pemburu pun mengerti bahwa Duryodhana bersembunyi di dalam air danau itu.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
समुदीक्ष्यhaving looked at/observed
समुदीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+उद्+ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अयुद्धमनसम्whose mind was not set on fighting
अयुद्धमनसम्:
TypeAdjective
Rootअयुद्ध-मनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थितम्standing/remaining
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अम्भसिin the water
अम्भसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava mahārathas
D
Duryodhana
V
Vyādha (hunter)
S
Sarovara (lake/pond)
A
Ambhas/Salila (water)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological collapse that follows sustained adharma: when a leader abandons the warrior’s duty and hides, the community’s remaining strength becomes directionless, and truth is exposed through observation and testimony.

Sañjaya reports that the hunter, after observing the Kaurava great warriors and realizing the king in the water lacked the will to fight, and after hearing the exchange with the water-hidden king, inferred that Duryodhana was concealed in that very lake.