शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
शत्रवों हतभूयिष्ठा ज्ञातय: परिपालिता: । गृहीत्वा संजयं चासौ निवृत्त: शिनिपुड्भव:
sañjaya uvāca |
śatravo hatabhūyiṣṭhā jñātayaḥ paripālitāḥ |
gṛhītvā sañjayaṃ cāsau nivṛttaḥ śinipuḍbhavaḥ |
Sebagian besar prajurit musuh telah tewas, dan kaum kerabat kita terlindungi. Dan lihatlah—Sātyaki, yang utama di antara bangsa Śini, telah menangkap Sañjaya dan kini kembali membawanya.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic central to kṣatriya-dharma: the aim is not mere destruction but securing one’s side—protecting one’s own people while neutralizing hostile forces. It also shows that war includes restraint and control (taking a captive) alongside killing.
Sañjaya reports that the enemy has suffered heavy losses and that their own kinsmen have been safeguarded. He then points out that Sātyaki, a leading warrior of the Śini clan, has captured a man named Sañjaya and is returning with him as a prisoner.