शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
श्रुत्वा च निहतं शल्यं धर्मपुत्रं च पीडितम्
śrutvā ca nihataṃ śalyaṃ dharmaputraṃ ca pīḍitam, pūrayan rathaghoṣeṇa diśaḥ sarvā mahārathaḥ |
Sañjaya berkata: Mendengar bahwa Śalya telah gugur dan Dharmaputra (Yudhiṣṭhira) sedang terdesak, Arjuna—putra Kuntī, sang mahakereta—segera tiba di sana. Dentang Gāṇḍīva dan gemuruh keretanya memenuhi segala penjuru, saat ia maju untuk menegakkan pihak dharma di tengah krisis perang.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-duty expressed as swift protective action: when dharma (embodied by Dharmaputra/Yudhiṣṭhira) is endangered, Arjuna responds decisively. The battle-sounds (Gāṇḍīva’s twang and the chariot’s roar) function as ethical signals of resolve and reassurance to allies.
Sañjaya reports that Śalya has been killed and Yudhiṣṭhira is being severely pressured. On hearing this, Arjuna rushes to the spot, announcing his arrival by the thunderous sound of his chariot and the twang of his bow, ready to support Yudhiṣṭhira and stabilize the battlefield situation.