Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

मद्रराज भुजोत्सृष्टे: कड़कबर्हिणवाजितै: । सम्पतद्धिः शरैघोरिरवाकीर्यत मेदिनी,मद्रराजकी भुजाओंसे छूटकर गिरनेवाले कंक और मोरकी पाँखोंसे युक्त भयानक बाणोंद्वारा वहाँकी सारी पृथ्वी ढक गयी थी

madrarāja-bhujotsṛṣṭaiḥ kaṅka-barhiṇa-vājitaiḥ | sampatadbhiḥ śaraiḥ ghōrair avākīryata medinī ||

Dilepaskan dari lengan raja Madra, anak-anak panah yang mengerikan—berhias bulu burung bangkai dan jambul merak—jatuh berhamburan, hingga bumi di sana seakan tertabur dan tertutup olehnya.

मद्रराजO king of Madra
मद्रराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भुजोत्सृष्टैःreleased from the arms
भुजोत्सृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभुजोत्सृष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कङ्कबर्हिणवाजितैःfurnished with heron-feathers and peacock-plumes
कङ्कबर्हिणवाजितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकङ्क-बर्हिन्-वाजित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सम्पतद्भिःfalling down, rushing down
सम्पतद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्+पत् (सम्पतद्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोरैःterrible
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवाकीर्यतwas strewn/covered
अवाकीर्यत:
Karma
TypeVerb
Rootअव+कॄ (किर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Passive
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madrarāja (Śalya)
E
earth (medinī)
A
arrows (śarāḥ)
V
vulture-feathers (kaṅka)
P
peacock-plumes (barhiṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare, driven by martial skill and duty, can rapidly overwhelm the world of living beings; it invites reflection on the ethical weight of violence even when performed under kṣatriya norms.

Sañjaya describes Śalya (the king of Madra) releasing a terrifying shower of arrows, fletched with vulture and peacock feathers, so densely that the ground appears covered with them.