शरान्धकारं सहसा कृतं तत्र समन्तत: । अभ्रच्छायेव संजज्ञे शरैर्मुक्तर्महात्मभि:,उन महामनस्वी वीरोंके छोड़े हुए बाणोंसे सहसा चारों ओर अन्धकार छा गया। मेघोंकी छाया-सी प्रकट हो गयी
śarāndhakāraṃ sahasā kṛtaṃ tatra samantataḥ | abhracchāyeva saṃjajñe śaraiḥ muktair mahātmabhiḥ ||
Di tempat itu, seketika terbentuk kegelapan anak panah di segala penjuru. Ia tampak seperti bayang-bayang awan, tercipta oleh panah-panah yang dilepaskan para kesatria berhati luhur.
संजय उवाच
The verse uses a vivid simile—arrows creating a cloud-like shadow—to show how unchecked martial fury can ‘darken’ the field, symbolically suggesting that violence can obscure discernment (viveka) and make righteous action harder to perceive even for the noble.
Sañjaya describes an intense exchange of missiles: great warriors release so many arrows that the battlefield seems suddenly covered in darkness, as if a cloud’s shadow has fallen over everything.