Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

कूबरं रथचक्राणि ईषा योक्‍्त्राणि वा विभो

kūbaraṃ rathacakrāṇi īṣā yoktrāṇi vā vibho

Sanjaya berkata: “Wahai yang perkasa, di sana tergeletak kūbara (kotak pangkal tiang) kereta, roda-roda kereta, poros/tiang gandar, dan tali-tali kekang.” Baris itu melukiskan getirnya sisa pertempuran: perangkat perang yang menopang dharma ksatria tampak patah dan berserakan, menegaskan rapuhnya kuasa ketika dharma diuji di tengah kehancuran.

कूबरम्the pole/shaft (of a chariot)
कूबरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकूबर
FormNeuter, Accusative, Singular
रथचक्राणिchariot-wheels
रथचक्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootरथचक्र
FormNeuter, Accusative, Plural
ईषाthe yoke-pole/drawbar
ईषा:
Karma
TypeNoun
Rootईषा
FormFeminine, Accusative, Singular
योक्त्राणिyoke-straps/fastenings
योक्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootयोक्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभोO mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
C
chariot wheels (cakra)
K
kūbara (chariot pole-box)
Ī
īṣā (axle-pole/shaft)
Y
yoktra (harness-straps)

Educational Q&A

The verse highlights how the material supports of power—chariots, wheels, harness—can be reduced to wreckage in war, reminding the listener that prowess and equipment are impermanent; dharma must be upheld with discernment, not mere reliance on force.

Sañjaya is describing battlefield details to the listener, listing scattered or damaged chariot components—kūbara, wheels, axle/shaft, and harness—suggesting the aftermath of intense fighting and the breakdown of war-machinery.