Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

बलिभि: पाण्डवैर्दप्तैर्लब्धलक्षै: प्रहारिभि: । कौरव्यसीदत्‌ पृतना मृगीवाग्निसमाकुला,पाण्डव योद्धा बलवान्‌ और प्रहारकुशल थे। उनका निशाना कभी खाली नहीं जाता था। उनकी मार खाकर कौरव-सेना दावानलसे घिरी हुई हरिणीके समान अत्यन्त संतप्त हो उठी

sañjaya uvāca |

balibhiḥ pāṇḍavair daptair labdhalakṣaiḥ prahāribhiḥ |

kauravy asīdat pṛtanā mṛgīvāgnisamākulā ||

Sañjaya berkata: Dihantam oleh para Pāṇḍava yang perkasa—bangga akan keberanian, tak pernah meleset sasarannya, dan mahir melancarkan pukulan—barisan Kaurava mulai runtuh, laksana seekor rusa betina yang terkurung oleh kobaran api rimba.

बलिभिःby the strong (ones)
बलिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
दप्तैःproud, haughty
दप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
लब्धलक्षैःhaving obtained the mark (never missing the aim)
लब्धलक्षैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलब्ध-लक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रहारिभिःby the strikers/attackers
प्रहारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कौरव्यKaurava (belonging to the Kauravas)
कौरव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootकौरव्य
FormFeminine, Nominative, Singular
असीदत्sank, drooped, was distressed
असीदत्:
TypeVerb
Rootसद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृतनाarmy
पृतना:
Karta
TypeNoun
Rootपृतना
FormFeminine, Nominative, Singular
मृगीa doe
मृगी:
TypeNoun
Rootमृगी
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्निसमाकुलाconfused/overwhelmed by fire
अग्निसमाकुला:
TypeAdjective
Rootअग्नि-समाकुल
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
P
pṛtanā (army)
A
agni (fire)
M
mṛgī (doe/deer)

Educational Q&A

The verse highlights how superior skill and unwavering effectiveness in action can shatter an opposing force’s stability; it also evokes the ethical tragedy of war by comparing the terrified army to a helpless deer trapped by wildfire.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops are reeling and beginning to collapse under the powerful, accurate, and forceful attacks of the Pāṇḍava warriors.