Previous Verse
Next Verse

Shloka 603

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

यन्तारं मद्रराजस्य निर्बिभेद ततो हृदि । इससे भीमसेनको तनिक भी घबराहट नहीं हुई। उन्होंने उसी तोमरको निकालकर उसके द्वारा मद्रराज शल्यके सारथिकी छाती छेद डाली

yantāraṁ madrarājasya nirbibheda tato hṛdi |

Kemudian Bhīmasena menembus jantung sais kereta raja Madra, Śalya. Tak sedikit pun ia gentar oleh luka yang diterimanya; ia mencabut tombak itu juga dan, dengan amukan perang, menghunjamkannya ke dada kusir Śalya hingga roboh.

यन्तारम्charioteer
यन्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मद्रराजस्यof the king of Madra (Shalya)
मद्रराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्बिभेदpierced
निर्बिभेद:
Kriya
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
हृदिin the heart/chest
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
Ś
Śalya (Madrarāja, king of Madra)
Ś
Śalya’s charioteer (yantā)
T
tomara (spear/javelin) (implied by the narrative gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the brutal momentum of war: once the aim becomes victory at any cost, even non-combatant roles like the charioteer are drawn into lethal danger. It invites reflection on how dharma becomes strained in battle, where tactical necessity and moral restraint collide.

In the clash involving Śalya, Bhīma—undeterred—pierces Śalya’s charioteer in the heart, effectively crippling Śalya’s chariot operation and demonstrating a tactic of disabling the enemy’s mobility and support.