Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

तावेन॑ प्रत्यविध्येतां पृथक्‌ पृथगजिह्दगैः

tāvenā pratyavidhyetāṃ pṛthak pṛthag ajihmagaiḥ

Lalu keduanya membalas serangan, masing-masing dengan anak panah yang melesat lurus dan tajam—pertukaran hantaman yang menjadikan perang ini adu kepiawaian dan tekad tanpa jeda.

ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, dual
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्यविध्येताम्they two pierced/struck
प्रत्यविध्येताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + व्यध्
Formimperfect (lan), 3rd, dual, parasmaipada
पृथक्separately
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each separately
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
अजिह्वगैःwith tongue-less (serpents) / with snakes
अजिह्वगैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिह्वग
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of kṣātra warfare as portrayed in the epic: opponents answer force with force through disciplined skill. It underscores resolve and martial competence, while also implying the tragic momentum of retaliation that sustains the conflict.

Sañjaya narrates that two warriors counter-attack one another, each shooting straight-flying arrows. The focus is on the immediacy of exchange—mutual, individual strikes in the thick of battle.