Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

रथेन शिबिरं प्रायाज्जिघांसुर्द्धिषतो बली | राजन! इस उपायसे धृष्टद्युम्मको यमलोक भेजकर तेजस्वी अश्वत्थामा उसके खेमेसे बाहर निकला और सुन्दर दिखायी देनेवाले अपने रथके पास आकर उसपर सवार हो गया। इसके बाद वह बलवान वीर अन्य शत्रुओंको मार डालनेकी इच्छा रखकर अपनी गर्जनासे सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करता हुआ रथके द्वारा प्रत्येक शिविरपर आक्रमण करने लगा

rathena śibiraṃ prāyāj jighāṃsur dhiṣato balī | rājan! asmin upāyena dhṛṣṭadyumnaṃ yamalokaṃ preṣya tejasvī aśvatthāmā tasya khemād bahir niṣkrāntaḥ, sundara-dṛśyaṃ sva-rathaṃ prāpya tam āruroha | tataḥ sa balavān vīraḥ anyān śatrūn api hantum icchan, sva-garjanayā sarvā diśaḥ pratidhvanayan, rathena pratyekaṃ śibiraṃ prati ākramaṇam akarot ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, dengan siasat ini Dṛṣṭadyumna telah dikirim ke alam Yama; Aśvatthāmā yang bercahaya keluar dari tenda itu, mendekati keretanya yang elok, lalu menaikinya. Setelah itu, sang kesatria perkasa—masih bernafsu menumpas sisa musuh—menggelegar dengan aumannya hingga segala penjuru bergaung, dan dengan kereta ia mulai menyerbu tiap perkemahan satu demi satu.”

रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रायात्went forth / set out
प्रायात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Desiderative present participle (san), -u
धृषतःof Dhṛṣata (Dhrishtadyumna’s father)
धृषतः:
Karma
TypeNoun
Rootधृषत्
FormMasculine, Genitive, Singular
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
A
Aśvatthāmā
Y
Yama
Y
Yamaloka
Ś
śibira (camp)
K
khema (tent/pavilion)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how vengeance can drive a warrior beyond regulated, dharmic combat into terror-based slaughter. By framing Dṛṣṭadyumna’s death as being sent to Yama’s realm and showing Aśvatthāmā’s continued intent to kill, it invites reflection on the ethical collapse that can follow grief and rage in war.

After killing Dṛṣṭadyumna in the night raid, Aśvatthāmā exits the tent, mounts his chariot, and—roaring so that all directions echo—begins attacking the remaining camps one by one, continuing the nocturnal assault on the Pāṇḍava side.