Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

दिष्टया दिष्टयैव चान्योन्यं समेत्योचुर्महारथा: । उस समय पाण्डवोंके लिये महान्‌ विनाशकारी जनसंहार करके वे तीनों महारथी जब परस्पर मिले, तब आपसमें कहने लगे--'“बड़े सौभाग्यसे यह कार्य सिद्ध हुआ है ।। पर्यष्वजत्‌ ततो द्रौणिस्ताभ्यां सम्प्रतिनन्दित:

diṣṭyā diṣṭyaiva cānyonyaṁ sametyocur mahārathāḥ | us samaya pāṇḍavānāṁ kṛte mahān vināśakārī jana-saṁhāraṁ kṛtvā te trayo mahārathī yadā parasparaṁ militāḥ, tadā anyonyaṁ ūcuḥ— “baḍe saubhāgya se yaha kārya siddha huā hai” || paryaṣvajat tato drauṇis tābhyāṁ sampratinanditaḥ ||

Sañjaya berkata: Para mahāratha itu, ketika saling berjumpa, berseru, “Fortune—ya, fortune!” Setelah pada saat itu melaksanakan pembantaian besar yang membawa kebinasaan bagi pihak Pāṇḍava, ketiga mahāratha itu berkumpul dan berkata satu sama lain, “Dengan keberuntungan besar, perbuatan ini telah berhasil.” Lalu Drauṇi (Aśvatthāmā), disambut hangat oleh dua yang lain, memeluk mereka.

दिष्टयाby good fortune
दिष्टया:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
दिष्टयाby good fortune
दिष्टया:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
समेत्यhaving met/coming together
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund)
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यष्वजत्embraced
पर्यष्वजत्:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रौणिःDrauni (son of Droṇa, Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Dual
सम्प्रतिनन्दितःwelcomed/approved (praised) in return
सम्प्रतिनन्दितः:
TypeAdjective
Rootसम्-प्रति-नन्द्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाण्डव (Pāṇḍavas)
द्रौणि / अश्वत्थामा (Drauṇi / Aśvatthāmā)
तीन महारथी (the three mahārathas)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of victory can distort moral judgment: the perpetrators celebrate “success” immediately after a catastrophic slaughter, illustrating the erosion of dharma and the ethical cost of vengeance-driven warfare.

After carrying out a devastating massacre against the Pāṇḍava side, the three surviving Kaurava-aligned mahārathas meet, congratulate one another on the deed, and Drauṇi (Aśvatthāmā) embraces the other two, signaling their shared approval and solidarity.