Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

इत्युक्त्वा द्रौणिरास्थाय तां वेदीं दीप्तपावकाम्‌ | संत्यज्यात्मानमारुहय कृष्णवर्त्मन्युपाविशत्‌,ऐसा कहकर द्रोणकुमार अश्व॒त्थामा प्रज्वलित अग्निसे प्रकाशित हुई उस वेदीपर चढ़ गया और प्राणोंका मोह छोड़कर आगके बीचमें बैठ गया

ity uktvā drauṇir āsthāya tāṁ vedīṁ dīptapāvakām | saṁtyajyātmānam āruhya kṛṣṇavartmany upāviśat ||

Setelah berkata demikian, putra Droṇa, Aśvatthāmā, menaiki altar yang menyala oleh api. Menanggalkan keterikatan pada nyawanya sendiri, ia masuk ke jalur gelap nyala api dan duduk di tengah kobaran itu.

itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
uktvāhaving said
uktvā:
TypeVerb
Rootvac
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
drauṇiḥDroṇa's son (Aśvatthāmā)
drauṇiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdrauṇi (patronymic of Droṇa)
Formmasculine, nominative, singular
āsthāyahaving mounted/ascended
āsthāya:
TypeVerb
Rootā-√sthā
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
tāmthat
tām:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formfeminine, accusative, singular
vedīmaltar, sacrificial platform
vedīm:
Karma
TypeNoun
Rootvedī
Formfeminine, accusative, singular
dīpta-pāvakāmblazing with fire / having blazing fire
dīpta-pāvakām:
TypeAdjective
Rootdīpta + pāvaka
Formfeminine, accusative, singular
santyajyahaving abandoned, having renounced
santyajya:
TypeVerb
Rootsam-√tyaj
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
ātmānamhimself; the self
ātmānam:
Karma
TypeNoun
Rootātman
Formmasculine, accusative, singular
āruhyahaving climbed up
āruhya:
TypeVerb
Rootā-√ruh
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
kṛṣṇa-vartmanion the dark/black path (i.e., in the fire's dark course/track)
kṛṣṇa-vartmani:
Adhikarana
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + vartman
Formneuter, locative, singular
upāviśatsat down
upāviśat:
TypeVerb
Rootupa-√viś
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रौणि / अश्वत्थामा (Drauṇi / Aśvatthāmā)
वेदी (altar)
पावक / अग्नि (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked rage and the aftermath of adharma-driven violence can culminate in despair and self-destructive impulses. It implicitly warns that abandoning discernment (viveka) and responsibility after wrongdoing does not restore dharma; it deepens the tragedy.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā, after speaking, climbs onto a fire-lit altar and, relinquishing attachment to his life, enters the dark, smoky course of the flames and sits within the fire—an act presented as a drastic, fatal turn in the aftermath of the night’s events.