अनीशक्षावमानी च स शीतघ्र॑ भ्रश्यते श्रिय: । अपने मनको वशगमें न रखते हुए दूसरोंकी अवहेलना करनेवाला जो मानव राग, क्रोध, भय और लोभसे किसी कार्यकी सिद्धिके लिये चेष्टा करता है, वह बहुत जल्दी अपने ऐश्वर्यसे भ्रष्ट हो जाता है
anīśa-kṣāvamānī ca sa śīghraṁ bhraśyate śriyaḥ | apane manako vaśagameṁ na rakhate hue dūsaroṁkī avahēlanā karanevālā jo mānava rāga, krodha, bhaya aura lobh se kisī kāryakī siddhike liye ceṣṭā kartā hai, vah bahut jaldī apane aiśvarya se bhraṣṭ ho jātā hai |
Kṛpa berkata: “Orang yang tidak menguasai diri dan gemar meremehkan orang lain, lekas jatuh dari kemakmuran. Tanpa mengekang pikirannya sendiri, bila ia berjuang meraih suatu tujuan di bawah kuasa nafsu, amarah, takut, dan loba, maka segera ia kehilangan harta dan wibawanya.”
कृप उवाच
Prosperity is sustained by inner discipline and respect for others. When a person is ruled by passion, anger, fear, and greed—and adds contempt toward others—his fortune and authority quickly collapse.
In the Sauptika Parva, Kṛpa speaks as a moral counselor in the aftermath of the night massacre, warning about the ethical and practical consequences of uncontrolled mind and emotion, especially for those seeking success through impulsive, vice-driven action.