Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
अशक्तः प्रतिसंहारे परमास्त्रस्य संयुगे । द्रौणिदीनमना राजन् द्वैपधायनमभाषत
aśaktaḥ pratisaṃhāre paramāstrasya saṃyuge | drauṇidīnamanā rājan dvaipadhāyanam abhāṣata ||
Wahai Raja, di tengah pertempuran, karena tak sanggup menarik kembali senjata tertinggi itu, putra Droṇa menjadi sangat murung dalam hati, lalu berkata kepada Vyāsa (Dvaipāyana) demikian.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights moral accountability in warfare: deploying overwhelming power without the capacity (or discipline) to restrain it leads to anguish and danger. It implies that true dharma includes foresight, self-control, and seeking wise guidance when one’s actions threaten wider harm.
During the aftermath of the night massacre, Aśvatthāman has invoked a supreme celestial weapon but cannot perform its withdrawal (pratisaṃhāra). Distressed, he turns to the sage Vyāsa (Dvaipāyana) and speaks to him, indicating a crisis caused by an uncontrollable weapon in the battlefield context.