अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
विमुच्य वाहांस्त्वरिता भीता समभवंस्तदा । गहन देशमासाद्य प्रच्छन्ना न्यविशन्त ते,शत्रुओंको पता न लग जाय, इस भयसे वे सब-के-सब डरे हुए थे, अतः बड़ी उतावलीके साथ वनके गहन प्रदेशमें जाकर उन्होंने घोड़ोंकोी खोल दिया और छिपकर एक स्थानपर वे जा बैठे
vimucya vāhāṁs tvaritā bhītā samabhavaṁs tadā | gahana-deśam āsādya pracchannā nyaviśanta te ||
Sañjaya berkata: Saat itu, karena takut dan tergesa-gesa, mereka melepaskan tunggangan mereka. Setelah mencapai daerah yang lebat dan tersembunyi, mereka bersembunyi dan duduk di sana.
संजय उवाच
The verse underscores how fear and uncertainty can drive people to secrecy and flight after violent conflict. It implicitly contrasts the chaos of adharma-driven war with the need for steadiness and discernment; when moral order collapses, even warriors may resort to concealment and panic.
A group (contextually, survivors/warriors) quickly releases their mounts and withdraws into a dense forest area. They hide and sit there, worried that enemies might track them down.