नत्वां संदेष्टमहामि है [ प्रति शुचिस्मिते । साध्वीगुणसमापतन्ना भूषितं ते कुलद्धयम्
na tvāṃ saṃdeṣṭum aham iha prati śucismite | sādhvī-guṇa-samāpannā bhūṣitaṃ te kuladvayam ||
Waiśaṃpāyana berkata: “Wahai perempuan dengan senyum yang suci dan lembut, aku tidak memandang perlu menasihatimu di sini tentang kewajibanmu terhadap para suamimu. Engkau dianugerahi kebajikan para wanita suci dan mulia; engkau telah mengangkat kehormatan dan memperindah kedua garis keturunan—keluarga ayahmu dan keluarga suamimu.”
वैशमग्पायन उवाच
True ethical conduct is recognized by character: a woman established in sādhvī-guṇas (chastity, integrity, propriety) naturally upholds dharma and brings honor to both her natal and marital families, making explicit instruction unnecessary.
The narrator Vaiśaṃpāyana addresses a woman praised for her pure smile and virtue, stating that he need not lecture her on her duty toward her husbands because her conduct already exemplifies the ideals expected of a noble wife and she has enhanced the reputation of both family lineages.