इमे सद्धर्ममाहात्म्ययशोवीर्यनिवर्तिन: । नाहन्ति व्यसन भोक्तुं नन्वेषां क्रियतां दया
Vaiśaṃpāyana uvāca: ime saddharma-māhātmya-yaśo-vīrya-nivartinaḥ | nārhanti vyasanaṃ bhoktuṃ, nanv eṣāṃ kriyatāṃ dayā ||
Mereka ini—putra-putraku—menapaki jalan dharma yang luhur, dibimbing oleh kemuliaan dharma sejati serta teladan watak, kemasyhuran, dan keberanian para mahātma. Mereka tidak patut menanggung bencana; maka, wahai yang mulia, kasihanilah mereka.
वैशमग्पायन उवाच
The verse frames compassion (dayā) as an ethical response aligned with saddharma: those who strive to follow righteous exemplars should not be crushed by misfortune, and a superior is urged to temper judgment with mercy.
In the midst of the Sabha Parva’s crisis and punitive outcomes, a speaker pleads before a revered authority that ‘my sons’—portrayed as dharma-following and noble—should not be made to endure suffering, and requests compassionate intervention.