युधिष्ठिरस्य द्यूते द्रव्यवर्णनम्
Yudhiṣṭhira’s Enumeration of Stakes in the Dice Match
धृतराष्ट्र बोले--दुर्योधन! तुम मेरे ज्येष्ठ पुत्र हो, जेठी रानीके गर्भसे उत्पन्न हुए हो। बेटा! पाण्डवोंसे द्वेष मत करो; क्योंकि द्वेष करनेवाला मनुष्य मृत्युके समान कष्ट पाता है ।।
Dhṛtarāṣṭra uvāca—Duryodhana! tvaṁ me jyeṣṭhaḥ putro jyeṣṭhyā rājñyā garbhād utpannaḥ. tāta! pāṇḍavebhyo dveṣaṁ mā kṛthāḥ; hi dveṣī manuṣyo mṛtyusamaṁ duḥkham aśnute. avyutpannaṁ samānārthaṁ tulyamitraṁ yudhiṣṭhiram | adviṣantaṁ kathaṁ dviṣyāt tvādṛśo bharatarṣabha ||
Dhṛtarāṣṭra berkata: “Duryodhana, engkau putraku yang sulung, lahir dari rahim permaisuri utama. Anakku, jangan memendam kebencian kepada para Pāṇḍava; sebab orang yang membenci menanggung derita seakan-akan maut. Yudhiṣṭhira itu lugas dan terus terang, teguh dalam makna, sahabat yang sama bagi semua; ia tidak membenci. Bagaimana mungkin orang sepertimu, wahai banteng di antara Bharata, membenci dia yang tak menyimpan kebencian?”
घतरयाट्र उवाच
Hatred is self-destructive: the hater suffers misery comparable to death. Therefore one should restrain malice, especially toward a person like Yudhiṣṭhira who is portrayed as impartial, friendly, and free from hatred.
Dhṛtarāṣṭra addresses his eldest son Duryodhana, urging him not to hate the Pāṇḍavas. He highlights Yudhiṣṭhira’s even-minded friendship and lack of malice, questioning how Duryodhana could justify hostility toward such a person.