Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

कच्चिदष्टाड्रसंयुक्ता चतुर्विधबला चमू: । बलमुख्यै: सुनीता ते द्विषतां प्रतिवर्धिनी

kaccid aṣṭāḍrasa-saṃyuktā caturvidha-balā camūḥ | balamukhyaiḥ sunītā te dviṣatāṃ prativardhinī ||

Nārada berkata: “Apakah bala tentaramu lengkap dengan delapan belas unsur dan memiliki kekuatan empat-jenis, serta dipimpin dengan baik oleh para panglima utamamu—sehingga kian bertambah daya untuk menghadapi musuh-musuhmu?”

कच्चित्whether (indeed)? / I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
अष्ट-अङ्ग-संयुक्ताendowed with eight parts (i.e., eightfold-equipped)
अष्ट-अङ्ग-संयुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootअष्टाङ्गसंयुक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
चतुर्विध-बलाhaving four kinds of forces (fourfold army)
चतुर्विध-बला:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विधबल
FormFeminine, Nominative, Singular
चमूःarmy
चमूः:
Karta
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Nominative, Singular
बल-मुख्यैःby the chief men of the army / by leading commanders
बल-मुख्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootबलमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
सु-नीताwell-led, well-guided
सु-नीता:
Karta
TypeAdjective
Rootसुनीत
FormFeminine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
द्विषताम्of enemies
द्विषताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिवर्धिनीincreasing (i.e., overpowering) [them]
प्रतिवर्धिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिवर्धिन्
FormFeminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
C
camū (army)
B
balamukhya (chief commanders)
D
dviṣat (enemies)