मायासभायां दुर्योधनस्य अवमान-प्रसङ्गः
Duryodhana’s Humiliation in the Hall of Māyā
मा भेस्त्वं देवि धर्मज्ञे न मत्तोडस्ति भयं तव । ददामि कं वरं कि च करवाणि पितृष्वस:
mā bhaiṣṭvaṃ devi dharmajñe na matto 'sti bhayaṃ tava | dadāmi kaṃ varaṃ kiṃ ca karavāṇi pitṛṣvasaḥ ||
“Jangan takut, wahai wanita yang mengetahui dharma; tiada alasan bagimu untuk takut kepadaku. Wahai bibi, katakanlah—anugerah apa yang harus kuberikan, dan tugas apa yang harus kuselesaikan untukmu?”
भीष्म उवाच
A dharmic protector first removes fear and establishes trust: power should be exercised with restraint, reassurance, and readiness to serve rightful requests, especially within bonds of kinship and duty.
Bhishma addresses a woman related to him as his paternal aunt, calms her anxiety by declaring she has nothing to fear from him, and offers to grant a boon or fulfill whatever purpose she seeks.