अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
अथ चिन्तां समापेदे स मुनिर्मनुजाधिप । नारदस्तु तदा पश्यन् सर्वक्षत्रसमागमम्
atha cintāṃ samāpede sa munir manujādhipa | nāradas tu tadā paśyan sarva-kṣatra-samāgamam, devānāṃ saṅgamaṃ taṃ tu vijñāya kuru-nandana | nāradaḥ puṇḍarīkākṣaṃ sasmāra manasā harim ||
Maka sang resi itu, wahai penguasa manusia, tenggelam dalam renungan yang dalam. Nārada, ketika melihat perhimpunan besar seluruh kṣatriya itu, wahai kebanggaan Kuru, memahami bahwa sesungguhnya itu adalah pertemuan para dewa. Mengetahui hal itu, Nārada pun mengingat dalam batinnya Hari—Tuhan bermata teratai—seraya memusatkan pikirannya pada kehadiran ilahi di balik tontonan duniawi itu.
वैशम्पायन उवाच
Worldly power and political spectacle can conceal a deeper divine order; the wise recognize the sacred dimension behind events and respond with inward remembrance (smaraṇa) of the Supreme rather than mere fascination or fear.
As the great gathering of kings is observed, Nārada discerns that this is not merely a human congregation but resembles a convocation of the gods; realizing the extraordinary nature of the moment, he mentally invokes and remembers Hari, the lotus-eyed Lord.