Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

आमन्त्रणार्थ दूतांस्त्वं प्रेषयस्वाशुगान्‌ द्रुतम्‌ । उपश्रुत्य वचो राज्ञ: स दूतान्‌ प्राहिणोत्‌ तदा

āmantṛaṇārtha dūtāṁs tvaṁ preṣayasvāśugān drutam | upaśrutya vaco rājñaḥ sa dūtān prāhiṇot tadā ||

“Untuk menyampaikan undangan, kirimlah utusan-utusan yang cepat, segera.” Mendengar titah raja, Sahadeva pun saat itu juga mengutus para duta.

आमन्त्रणार्थम्for the purpose of invitation
आमन्त्रणार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootआमन्त्रणार्थ (आमन्त्रण + अर्थ)
FormNeuter, Accusative, Singular
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
प्रेषयस्वsend
प्रेषयस्व:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Active
आशुगान्swift-going, fast
आशुगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशुग (आशु + ग)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राहिणोत्sent forth
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि (प्रहिणोति)
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada, Active
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
S
Sahadeva
D
dūta (messengers/envoys)
K
kings (rājānaḥ)
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

A dhārmic ruler acts through proper procedure: public undertakings are begun by respectful invitation and consultation, honoring both political peers (kings) and spiritual authorities (brāhmaṇas).

Yudhiṣṭhira instructs that swift envoys be sent to invite others; Sahadeva, upon hearing the king’s words, promptly dispatches the messengers.