Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)

तत्त्रिगर्ता: कौन्तेयं दार्वा: कोकनदास्तथा । क्षत्रिया बहवो राजन्नुपावर्तन्त सर्वश:,तदनन्तर त्रिगर्त, दार्व और कोकनद आदि बहुत-से क्षत्रियनरेशशण सब ओरसे कुन्तीनन्दन अर्जुनकी शरणमें आये

tat trigartāḥ kaunteyaṁ dārvāḥ kokanadās tathā | kṣatriyā bahavo rājann upāvartanta sarvaśaḥ ||

Sesudah itu, wahai Raja, Trigarta, Dārvā, dan Kokanada—banyak kesatria dari segala penjuru—berbalik arah dan datang mencari perlindungan pada Arjuna, putra Kuntī.

तत्then/that (thereupon)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्रिगर्ताःthe Trigartas
त्रिगर्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Nominative, Plural
कौन्तेयम्Kunti's son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
दार्वाःthe Darvas
दार्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootदार्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कोकनदाःthe Kokanadas
कोकनदाः:
Karta
TypeNoun
Rootकोकनद
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्षत्रियाःkshatriyas (warriors)
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उपावर्तन्तreturned/turned back; came over (to seek refuge)
उपावर्तन्त:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Atmanepada
सर्वशःfrom all sides; in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kaunteya)
T
Trigartas
D
Dārvās
K
Kokanadas
K
Kṣatriyas
T
the King (rājan, addressed listener)