Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā
Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support
वैकृते वासति कं मन्यध्वं मामनागसम् | अरें वै ब्रूत हे विप्रा: सतां समय एष हि,विप्रगण! जब मुझसे अपराध ही नहीं हुआ है, तब मुझ निरपराधको आपलोग शत्रु कैसे मान रहे हैं? यह बताइये। क्या यही साधु पुरुषोंका बर्ताव है?
vaikṛte vāsati kaṃ manyadhvaṃ mām anāgasam | areṃ vai brūta he viprāḥ satāṃ samaya eṣa hi ||
Dalam keadaan yang berubah dan penuh kegelisahan ini, mengapa kalian memandang aku—yang tanpa kesalahan—sebagai musuh? Katakanlah terus terang, wahai para brāhmaṇa. Apakah ini benar-benar tata laku dan kesepakatan yang diakui oleh orang-orang saleh?
जरासंध उवाच
The verse frames an ethical challenge: the righteous (sat) are expected to follow a recognized standard of fair conduct (samaya). Jarāsandha appeals to norms of justice—do not treat someone as an enemy without established fault—and demands transparent reasoning.
Jarāsandha addresses brāhmaṇas and protests being treated as an enemy despite claiming innocence. He presses them to state their grounds openly and questions whether their stance aligns with the accepted conduct of virtuous people.