Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

एवमतिरथा: सप्त राजन्नन्यान्‌ निबोध मे । कृतवर्मा हाुनाधृष्टि: समीक: समितिंजय:

evam atirathāḥ sapta rājann anyān nibodha me | kṛtavarmā haunādṛṣṭiḥ samīkaḥ samitiṃjayaḥ ||

“Demikianlah, wahai Raja, ketahuilah dariku tujuh kesatria atiratha lainnya: Kṛtavarmā, Haunādṛṣṭi, Samīka, dan Samitiṃjaya.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अतिरथाःgreat warriors (atirathas)
अतिरथाः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
निबोधknow/understand (listen to)
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हौर्द्धृष्टिःHaurddhṛṣṭi (a proper name)
हौर्द्धृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootहौर्द्धृष्टि
FormMasculine, Nominative, Singular
समीकःSamīka (a proper name)
समीकः:
Karta
TypeNoun
Rootसमीक
FormMasculine, Nominative, Singular
समितिंजयःSamitiṃjaya (battle-conqueror; proper name)
समितिंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमितिंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
rājan (the King, addressee)
K
Kṛtavarmā
H
Haunādṛṣṭi
S
Samīka
S
Samitiṃjaya

Educational Q&A

The verse emphasizes discernment and accurate recognition of capability in a royal and martial context—knowing who the foremost warriors are is part of prudent leadership and responsible counsel.

Śrī Kṛṣṇa addresses the king and continues a listing, identifying additional ‘atiratha’ warriors—elite chariot-fighters—by name as part of a broader enumeration of notable combatants.