Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
राजन् सेनापतिर्जातः शिशुपाल: प्रतापवान् । महाराज! वह अपनी राजनीतिक युक्तियोंसे इस समय सम्राट् बन बैठा है। राजन! कहते हैं, प्रतापी राजा शिशुपाल सब प्रकारसे जरासंधका आश्रय लेकर ही उसका प्रधान सेनापति हो गया है
rājan senāpatir jātaḥ śiśupālaḥ pratāpavān | mahārāja! sa rājya-nīti-yuktibhiḥ samprati samrāḍ iva bhavati | rājan! śrūyate pratāpī rājā śiśupālaḥ sarvathā jarāsandham āśritya tasya pradhāna-senāpatir abhavat |
Wahai Raja, Śiśupāla yang gagah telah menjadi panglima bala tentara. Dengan siasat politik, seakan-akan ia telah menduduki kedudukan seorang maharaja. Dikatakan, wahai Raja, Śiśupāla yang perkasa itu—dengan berlindung kepada Jarāsandha dalam segala hal—telah naik menjadi jenderal utamanya.
श्रीकृष्ण उवाच
The passage highlights how political cunning and dependence on a stronger patron can elevate a person to high office, implicitly warning that power gained through stratagem and shelter under another’s dominance may lack true sovereignty and ethical stability.
Kṛṣṇa informs the addressed king that Śiśupāla, relying on Jarāsandha, has become Jarāsandha’s chief military commander and is behaving with the stature of an emperor due to his political maneuvers.