Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

(स प्रह्दः प्राउ्जलि भूूत्वा व्यज्ञापपत माधवम्‌ ।। उसने विनयपूर्वक हाथ जोड़ भगवान्‌ श्रीकृष्णसे इस प्रकार निवेदन किया। दूत उवाच धर्मराजो हृषीकेश धौम्यव्यासादिभि: सह । पाज्चालमात्स्यसहितै भ्रतिभिश्चैव सर्वश: ।। त्वद्दर्शने महाबाहो काड्क्षते स युधिष्ठिर: । दूतने कहा--महाबाहु हृषीकेश! धर्मराज युधिष्छिर धौम्य एवं व्यास आदि महर्षियों, द्रपद और विराट आदि नरेशों तथा अपने समस्त भाइयोंके साथ आपका दर्शन करना चाहते हैं। वैशम्पायन उवाच इन्द्रसेनवच: श्रुत्वा यादवप्रवरो बली ।) दर्शनाकड्क्षिणं पार्थ दर्शनाकाड्क्षयाच्युत:

sa prahvaḥ prāñjali-bhūtvā vyajñāpayata mādhavam | dūta uvāca dharmarājo hṛṣīkeśa dhaumyavyāsādibhiḥ saha | pāñcālamātsyasahitai bhrātṛbhiś caiva sarvaśaḥ | tvaddarśane mahābāho kāṅkṣate sa yudhiṣṭhiraḥ | vaiśampāyana uvāca indraseṇa-vacaḥ śrutvā yādava-pravaro balī | darśanākāṅkṣiṇaṃ pārthaṃ darśanākāṅkṣayācyutaḥ |

Sang utusan menunduk hormat, menyatukan kedua telapak tangan, lalu menyampaikan permohonan kepada Mādhava. Utusan berkata: “Wahai Hṛṣīkeśa, Raja Dharmarāja Yudhiṣṭhira—bersama Dhaumya, Vyāsa dan para resi lainnya, beserta kaum Pāñcāla dan Matsya, serta semua saudara beliau—merindukan darśana-Mu, wahai yang berlengan perkasa.” Vaiśampāyana berkata: Mendengar kata-kata Indrasena, Acyuta, yang perkasa dan utama di antara para Yādava, juga menginginkan pertemuan itu, lalu memusatkan perhatiannya kepada Pārtha yang sama-sama rindu akan darśana.

दर्शनseeing, audience
दर्शन:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
आकाङ्क्षिणम्desiring, longing for
आकाङ्क्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थम्the son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
दर्शनseeing, audience
दर्शन:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
आकाङ्क्षयाby/with desire
आकाङ्क्षया:
Karana
TypeNoun
Rootआकाङ्क्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अच्युतःAcyuta (Kṛṣṇa)
अच्युतः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indrasena
K
Kṛṣṇa (Mādhava, Hṛṣīkeśa, Acyuta)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
D
Dhaumya
V
Vyāsa
P
Pāñcālas
M
Matsyas
A
Arjuna (Pārtha)
P
Pāṇḍava brothers

Educational Q&A

The passage highlights dharmic conduct in public life: humility and proper etiquette (bowing, folded hands) in communication, and the ethical importance of seeking wise counsel and strengthening righteous alliances through respectful invitation and audience (darśana).

A messenger (Indrasena) respectfully conveys that Yudhiṣṭhira, accompanied by sages like Dhaumya and Vyāsa and allied rulers of the Pāñcālas and Matsyas, wishes to see Kṛṣṇa. Hearing this, Kṛṣṇa—also eager for the meeting—responds with attention toward Arjuna, who likewise longs for Kṛṣṇa’s presence.