Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
उपासते महात्मानं तस्यां धनदमीश्वरम् । ब्रह्मर्षि
upāsate mahātmānaṃ tasyāṃ dhanadam īśvaram | brahmarṣi-devarṣayaś ca tathānye ṛṣigaṇāḥ sabhāyāṃ virājamānāḥ | tebhyaḥ pṛthag bahavaḥ piśācā mahābalā gandharvāś ca lokapālaṃ mahātmānaṃ dhanadaṃ kuberam upāsate || bhagavān bhūtasaṅghaiś ca vṛtaḥ śata-sahasraśaḥ, nṛpaśreṣṭha, lakṣaśo bhūtagaṇaiḥ parivṛto ugra-dhanurdharaḥ mahābalaḥ paśupatiḥ (jīvānāṃ svāmī), śūladhārī, bhagadevatā-netra-nāśakaḥ, trilocano bhagavān umāpatiḥ, kleśarahitā devī pārvatī ca—etau ubhau vāmana-vikaṭa-kubja-lāla-netra-mahākolāhala-medo-māṃsa-bhakṣaṇa-nānāstra-śastra-dhāri-vāyu-sama-mahāvega-bhayānaka-bhūta-preta-gaṇaiḥ saha tasmin sabhāyāṃ sadā dhanadaṃ mitraṃ kuberaṃ upaviśataḥ |
Nārada berkata: Di balairung itu mereka memuja Mahātmā Kubera, penguasa kekayaan. Para Brahmarṣi, Devarṣi, dan rombongan resi lainnya duduk di sana dalam kemegahan. Selain mereka, banyak Piśāca dan Gandharva yang perkasa pun hadir, menaruh hormat kepada Kubera, sang Lokapāla. Lalu Bhagavān Śiva—dikelilingi ratusan ribu pasukan bhūta—datang bersama Umā (Pārvatī) yang bebas dari derita. Sang Tryambaka bermata tiga, pemegang trisula, Paśupati, penghancur mata Bhaga, memasuki sidang dengan iring-iringan bhūta dan preta yang mengerikan, beraneka rupa dan bersenjata, lalu duduk di sisi sahabatnya Kubera, sang pemberi harta yang tak pernah surut.
नारद उवाच
The passage portrays a divinely ordered court where sages and supernatural beings honor Kubera as the rightful steward of wealth, while Śiva’s presence signals that power, prosperity, and awe-inspiring forces are ultimately integrated within cosmic order and reverence rather than mere possession.
Nārada describes Kubera’s splendid assembly: sages sit there, various celestial and spirit-beings attend and worship Kubera, and then Śiva with Pārvatī arrives accompanied by vast hosts of bhūtas and pretas, taking a seat beside Kubera as his friend.