Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

नासीत्‌ पलाय-ने बुद्धिर्वध्यमानस्य कस्यचित्‌ । तत्रापश्यन्महाबाहुर्जानन्‌ कालस्य पर्ययम्‌

nāsīt palāyane buddhir vadhyamānasya kasyacit | tatrāpaśyan mahābāhur jānan kālasya paryayam ||

Dalam pembantaian itu, tak seorang pun yang sedang ditebas memiliki kejernihan untuk melarikan diri. Di sana, sang berlengan perkasa memandang semuanya, sadar sepenuhnya bahwa inilah pembalikan roda Kala—putaran tak terelakkan yang ditetapkan takdir.

not
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperfect (लङ्), 3, singular
पलायनेin flight / in fleeing
पलायने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपलायन
Formneuter, locative, singular
बुद्धिःthought, intention
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
वध्यमानस्यof (one) being slain
वध्यमानस्य:
TypeAdjective
Rootवध्यमान (वध् + य + मान)
Formmasculine, genitive, singular
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, genitive, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3, singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
जानन्knowing
जानन्:
TypeAdjective
Rootज्ञा
Formmasculine, nominative, singular
कालस्यof time / fate
कालस्य:
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, genitive, singular
पर्ययम्turn, reversal, course
पर्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्यय
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahābāhu (unnamed mighty-armed figure)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

When Kāla (Time/fate) turns, ordinary prudence and self-preservation can fail; the verse frames mass violence as a manifestation of an inevitable karmic reversal, warning that moral and social order can collapse when destiny ripens.

Amid a chaotic slaughter, those being attacked cannot even think to run. A heroic figure described as “mighty-armed” witnesses the scene, understanding it as the decisive turning of Time—an unavoidable culmination rather than a controllable human conflict.